

This book is also unique in itself that it starts with the basic Arabic Alphabet “Alif, Baa” and also has three-lettered Arabic verbs in it.

One can also easily translate this book from English to any other regional language as well. As this book is translated into English, readers from all over the world can benefit and even those who want to improve their English vocabulary from Urdu and Arabic can also benefit from this book. The other specialty of this book is that it is translated into Urdu and English languages simultaneously, and the readers can also learn Urdu from English, and vice versa, apart from learning Arabic. More than 1000 verbs have been collected in this book that consist three letters, and this makes it unique from other books.

The other volumes of the book are also going to be released soon inshaaAllaah. This books is beneficial for all, and it is so easy that anyone can read and teach this book to their children. It consits of 8 volumes, and is designed and written to teach the Arabic language in a very easy and simple manner to the school, college and maktab going students.
#MEEZAN BOOK IN URDU PDF SERIES#
No explanation of the Qur’an is acceptable while disregarding this principle.This is the first volume of the book series “Zia ul Meezan fee Ta’leemil Qurán”.

Taking into consideration this principle is a requisite of the eloquence of the Qur’anic language, which as stated above, is mentioned in the Qur’an itself. In recent times, the works of the two pioneers of the Farahi school: Imam Hamid al-Din al-Farahi and Imam Amin Ahsan Islahi have fully proven that the declensions and styles adopted by the Qur’an are all in fact well-known and conventionally understood by the Arabs. Scholars of grammar and rhetoric have regarded many such aspects of the Qur’an as rare and as exceptions however, the truth of the matter is that this conclusion is based on incomprehensive research. Similar is the case with declensions and styles adopted. They do not mean “plants”, “recital”, “clouds”, “the hidden sheath of eggs” and “folding hands on the chest” respectively. Apart from them, no interpretation is acceptable. Consequently, while interpreting the Qur’an, the conventionally understood and known meanings of the words should be taken into consideration. No aspect of the language has any peculiarity or rarity in it. Its words and styles are well known and conventionally understood by its addressees. If this premise is accepted, then it must be conceded that no word used or style adopted by the Qur’an is rare or unknown (shadh). This is an obvious reality about the Qur’an.
#MEEZAN BOOK IN URDU PDF FREE#
In the form of an Arabic Qur’an, free from any ambiguity that they may save themselves. The faithful Spirit has brought it down into your heart that you may become a warner in eloquent Arabic. The language is clear and cogent, and there is no vagueness in it every word is unambiguous and every style adopted is well known to its addressees. “The Qur’an has not merely been revealed in Arabic: it has been revealed in eloquent Arabic.
